Arameo está buscando de nuevo resurgir en Siria a pesar de las dificultades.

21 May 2019

Arameo está buscando de nuevo resurgir en Siria a pesar de las dificultades.

 

Después de que el lenguaje arameo fue dominante durante siglos en civilizaciones anteriores, ahora enfrenta la amenaza de un número decreciente de hablantes e instituciones débiles que los enseñen o publiquen, pero un grupo de arte sirio ha asumido la tarea de revivirlo.

 

El coro de cantantes de Luna lanzó el primer festival de idioma arameo en Damasco, con el objetivo de devolver el arameo a los oídos, las mentes y las lenguas. El festival incluyó la interpretación de unas 20 canciones en arameo que ingresaron a Siria hace 3200 años y se usaron específicamente en las aldeas de Maaloula, Jammalin y Baha al noreste de Damasco, donde la gente de estas aldeas todavía habla el arameo como el idioma principal.

 

El maestro Hossam Eddin Primo, fundador del coro colectivo de Luna, dijo que protegió partes de la cultura siria reviviendo las canciones en un arameo puro e incomparable.

 

Sobre la idea, Primo dijo: "Nos hemos encontrado con una peculiaridad y sentimos que necesitamos aprender el idioma como un idioma antiguo. Porque es un idioma que aún está vivo, por lo que no podemos enterrarlo si aún está vivo. Un idioma que ha sido capaz de resistir 3200 años, a pesar de la existencia del idioma árabe que es un idioma más fuerte que este.

 

"Decidimos aprender arameo. El difunto Georges Rizkallah (el fundador del Instituto de Lengua Aramea) aprendí a leer, a entenderlo y a cantarlo.

 

Señaló que la capacitación para el establecimiento de este festival comenzó hace tres años y de manera lenta, para que los integrantes puedieran entenderlo con cuidado y capacidad.

 

El idioma arameo, que está cerca del idioma hebreo, surgió con la civilización aramea en el centro de Siria y fue un idioma oficial en algunos países del mundo antiguo.

 

Una supervisora ​​de un jardín de niños de Maloula llamada Antoinette Makh, dijo que aprendió arameo de sus padres y se lo transmitió a sus hijos, quienes los están transmitiendo a sus hijos hoy.

 

Añadió: "El idioma es la base de las nacionalidades. Necesitamos preservar el idioma de todos los lados. Nos referimos al idioma árabe. Lo practicamos a diario y durante todo el tiempo. Sin embargo, si estuviéramos atrapados en él, habría pasado mucho tiempo desde que es un alfabeto a "Nuestro alfabeto débilitado".

 

La Universidad de Damasco fue una de las pocas instituciones que establecieron el idioma arameo en la ciudad de Maaloula para mejorar la presencia y preservación de este idioma, especialmente que la mayoría de los habitantes de la ciudad hablan arameo.

 

Maaloula tiene una ubicación única y es uno de los pocos lugares donde el antiguo arameo todavía se usa y se enseña como un idioma vivo.

 

Maloula incluye el monasterio de San Sarkis y el monasterio de Santa Tecla, donde los cristianos acuden en busca de bendiciones y sinceridad. Los cristianos representan aproximadamente el 18 por ciento de la población de Siria, pero los que lo enseñan, creen que el arameo comenzó a vivir a toda velocidad después de que la mayoría de las familias en Maloula huyeron a la ciudad o emigraron al extranjero.

 

Mikhail Bakhil de Maaloula, dueño de una tienda de alimentos, dice que aprendió arameo de su familia.

 

"Aprendí el idioma de mi familia, mi familia me refiero al lugar donde nací y crecí, en el hogar se hablaba el arameo, en la familia el arameo, en la calle el arameo y más tarde en la escuela, aprendimos el árabe, pero algunos de nosotros primero el arameo", dijo. Nayef Yassin, director del Instituto Superior de Idiomas de la Universidad de Damasco, dijo que el arameo en realidad está amenazado porque no hay personas interesadas en aprenderlo.

 

"El idioma arameo es un gran lenguaje, que en su momento fue un idioma universal en esta región, pero con la inmigración, la transformación y el movimiento de las personas que lo hablan, por eso este idioma tiene problemas reales".

 

"De hecho, están amenazados", dijo Yassin. "El lenguaje significa su poder  y el poder de la gente que lo usa".

 

Los eventos en Siria se han acelerado. Hace ocho años, la guerra detuvo a muchos institutos que estaban aprendiendo arameo. Solo la Universidad de Damasco seguía interesada en realizar cursos de idiomas, incluso durante la guerra.

 

Antes de los sangrientos eventos en Siria, el interés por el arameo era más amplio porque había varios estudiantes extranjeros e investigadores interesados ​​en la ciudad de Maaloula que estaban muy interesados ​​en aprender el idioma desde su origen.

 

"El investigador extranjero apreciaba mucho a las personas que todavía hablan el idioma de Jesús, es importante para ellos y para nosotros", dice Yassin. "Que Intentamos preservar el idioma y conectarlo con la ciudad de Maaloula en virtud de esta interdependencia ya existente".

 

George Michael Zaarur, un erudito en el idioma arameo, cree que no hay una manera real de revivir el lenguaje arameo, expresando la voluntad de enseñarlo de forma gratuita.

 

"Están estudiando física, química y matemáticas de forma gratuita, entonces, ¿porque  no estudiar gratis el arameo? Me he convertido en un estudiante de muchos sectores oficiales, pero desafortunadamente es un tema de gran preocupación", dijo a Reuters Television.

 

(Damasco-Reuters)

 

 

Please reload

PUBLICACIONES

MENSAJE DE...

May 27, 2019

1/4
Please reload

PUBLICACIONES RECIENTES
Please reload

ARCHIVO
Please reload

Please reload